Tags: Tecnologia

HAY UN NUEVO PUESTO LABORAL (EN INGLATERRA), EL “TRADUCTOR DE EMOJIS”

HAY UN NUEVO PUESTO LABORAL (EN INGLATERRA), EL “TRADUCTOR DE EMOJIS”

Suelen darse malentendidos culturales porque un mismo emoji tienen distintos significados, según el país. Las opiniones locales.

Una empresa de Londres está buscando empleado nuevo: un traductor de emojis. El puesto involucrará explicar malentendidos entre distintas culturas que derivan del uso de las pequeñas imágenes para compilar un reporte mensual.

Según la empresa que realiza la búsqueda, los emojis eran un área potencia de trabajo dado que han surgido algunas “inconsistencias” en su uso. En este sentido, según un reporte del sitio BBC News, el año pasado los emojis fueron el “idioma” que crece más rápido en el Reino Unido.

La diferencia entre los emoticones y los emojis, es que mientras los primeros se componen de signos de puntuación que terminan formando una imagen, los emojis son directamente pequeñas imágenes.

Jurga Zilinskiene, cabeza de Today Translations, necesita alguien que pueda traducir emojis para un cliente pero no pudo encontrar a un especialista. Ella, según BBC News, habla lituano, ruso e inglés, y además programa en Python y C#. Y, como este problema no puede ser resuelto con un software, decidió publicar un aviso en línea.

Los trabajos de traducción se pagaron por palabra/emoji mientras que la investigación será por hora trabajada en un puesto que, al menos al principio, será freelance.

Abel Berman, Managing Director de la consultora laboral Experis, explica que “la creación de este tipo de posiciones puede responder a la velocidad que requieren algunas necesidades comerciales o demandas específicas de los mercados”. Desarrolla que “las tecnologías móviles, en particular, impactan muy rápidamente en modalidades y hábitos de consumo, lo cual  presenta cada vez mayores desafíos a las empresas que trabajan en ámbitos vinculados a ellas; mantener ‘la guardia en alto’ para utilizar provechosamente las innovaciones (por más pequeñas que sean), conocerlas y adaptarlas a las nuevas necesidades de un negocio, puede ser un factor diferenciador y clave para lograr el éxito de un proyecto”.



Fuente: http://www.infotechnology.com/online/Hay-un-nuevo-puesto-laboral-en-Inglaterra-el-traductor-de-emojis-20161215-0007.html